逍遥右脑 2014-08-12 16:07
高考临近,小编为大家准备了些双语阅读的文章,希望大家能从中获益!
Sang Lan as a Model with Strong Determination
The life story of Sang Lan(桑兰) is unique and cannot be copied by others.
Last year, at midnight on June 11th, dozens of students from Peking University gathered in the campus to celebrate Sang’s 26th birthday. Dressed in red jacket and seated in an armchair, she was surrounded by the members of the Wheeling Association of Peking University(北大滑轮社) with 17 burning candles, which mean that she was crippled at the age of 17 and has begun a new life since then.
July 1998 was the most unfortunate time for Sang Lan who took part in the Fourth International Goodwill Games(第四界世界友好运动会) in USA. She was disturbed unintentionally by a foreign coach when doing warm-up exercises for horse vaulting(跳马) which she was good at, resulting in her fall on the head in a trance(恍惚) . Since then, she has never been able to stand up on her own.
Her accident was widely reported in the media, which made her a favorite throughout the world. Leonardo Dicaprio(莱昂纳多·迪卡普里奥) who starred in Titanic(《泰坦尼克》) and Celine Dion (席琳·狄翁) who sang its theme song went to see her in hospital. In the longer time afterwards, she became the most frequent hero in stories about people with strong determination.
Even if she might win gold medals in Sidney and Athens Olympics later, she couldn’t have drawn more attention of the media than in 1998. Anyway, she had nothing to do with gymnastics now. What would be her future life? She reached her lowest point in her sports career, but she appeared more often than ever in the media. For her, there was only one way out, that is, to put oneself in the limelight of the media(曝光) continuously. She did this for two purposes: One is to make a living, and the other is to set a good example for other people.
She has begun to appear in various kinds of activities with the help of an armchair, which has become her symbol. There has been almost no activity concerning Olympics without the participation or mention of Sang Lan. She has become a student of the Mass Media Department of Peking University; she has signed a contract with Star TV in Hong Kong to become the host of an interview program named after her, called “Sang Lan 2008”.
In view of her achievements in the entertainment field, it is easy for us to imagine how hard it is for a person in an armchair to do so, although we do not know exactly what efforts she has made. She has said, “In many cases, the goal seems to be far away. But if you have made efforts, you will find that you have taken a great step forward when looking back. Such may be the way to produce a miracle.” She is the real hero in the stories about unusual success even after the change from the sports field to the entertainment circle.
【附:中文大意】
桑兰是励志故事的主角
桑兰的人生故事属于“如有雷同,实属巧合”的类型。她的路线几乎无法复制。
去年6月11日零点,北京大学的数十名同学聚集在校园里,欢迎26岁的小寿星桑兰。身穿红色上衣的主角依然坐在轮椅上,北大滑轮社的同学举着17根蜡烛绕着她滑行。17根蜡烛,意味着桑兰在17岁那年受了伤,又在17岁那年开始了新生活。
1998年7月,美国第四届世界友好运动会,桑兰遇到了一生中最不美好的事。在为自己的优势项目跳马热身时,桑兰受到一名外国教练的无心干扰,恍惚中头部落地。从此之后,她再也无法依靠自己的双脚站立起来。
媒体的广为报道让她成了全世界的宝贝。《泰坦尼克号》的主角莱昂纳多·迪卡普里奥、主唱席琳·狄翁亲自前往医院探望。而在此后更长的一段时间里,桑兰都是一切励志故事中,最该出现的那个人。
即使能在悉尼和雅典拿到奥运会的体操金牌,桑兰的曝光率也无法赶上1998年的夏天。但她已经与体操无关了,下面的路怎么走?她的运动生涯落到了最低点,但她本人却被媒体举到了最高点。方法只有一个,不断曝光。既为了生存,也为了大家想要看到并且已经设定好的故事。
她开始以坐姿在各种各样的活动中亮相,轮椅成为她的符号。几乎没有一个有关奥运的活动,会忘记桑兰。她进入了北大新闻传播系,她与星空卫视签约,成为一档访谈节目的主持人,节目名就叫《桑兰2008》。
以今天桑兰在娱乐圈的成就,我们不知道,但绝对可以想见轮椅上的她做出了多大的努力。“很多事,你觉得目标很遥远,可你努力做了,回过头来会发现,自己已经迈出了很大的一步。奇迹,或许就是这样产生的吧。”她对得起励志故事的主角角色,哪怕是在从体育界进入娱乐界以后。