逍遥右脑 2014-04-20 12:33
越狱
No. 1
Michael: You and me…Its real…
我和你。。。是真的
蜜意而蕴藉的表白。
No. 2
Michael/Lincoln: Just have a little faith.
活得有点!
逆境中的精力支柱。
No. 3
Abruzzi: I kneel only to God. Dont see him here.
我只向上帝下跪。他可不在这!
带着尊严与自豪离去,以及本人的信心。从容赴逝世前轻吻十字架的样子,像是这毕生都已取得救赎。
No. 4
Abruzzi: Take my hand so we can put all this behind us.
握手言跟,把以前的所有一笔勾销吧。
Does not a warm hand feel better than a cold shark?
暖和的手不比冷淡的人好得多吗?
渡尽劫波兄弟在,相逢一笑泯恩仇。
No. 5
Friend of Sucre: You look like hell.
Sucre: Im man from hell, puppy. Now, I just gotta go to Vegas.
-你看起来像是去拼命的。
-我可是从地狱逃出来的!我当初就要去维加斯。
Sucre对爱的执著让我激动。就像他说的,
She is the love of my life
No. 6
Sucres GF: What do you want from the future?
Sucre: Would you run if I said you?
Sucres GF: Would you chase me if I did?
女友:你未来想得到什么?
Sucre: 如果我说是你,你会逃开吗?
女友:假如我逃开了,你会来追我吗?
没措施,无情不似多情苦啊。入狱的起因是为爱抢劫,傻的不行了。
No. 7
Veronica: Michael, you are where you are because of your brother.
Michael: You are telling me hes where he is because of me.
Michael, 你能有今天都是由于你哥哥。
也就是说,他有今天也是因为我。
获悉本相,心坎暗潮汹涌。越狱打算之萌芽。
No. 8
T-bag: You think you are the only one who feels betrayed? I…loved you, Susan. Real love. For the first time in my life... And then…and then what you do to me like that just throw me back into the dark and toss me out of the back door...I have sins in the past. But when I met you, the person, that one who did all the terrible things, he died. And I was reborn. By the grace of your love I was a new man, a better man. When you sent me here to this place with these people, you bring that dirty bastard right home
天堂与地狱的一线之隔,本来是爱。
No. 9
Sucre: Why do you want to see him so hard anyway?
Michael: Because hes my brother.
-你为什么这么想见他?
-因为他是我哥哥。
更像是一种宣誓,一种对义务的申明与蒙受,一种对的分担,背负与战斗。所以他们的战役就此打响。
No. 10
T-bag: How about getting us to somewhere cooler, say, Africa?
把咱们丢到凉爽点的处所去怎么样,比方,非洲?
Hey, this man was still white this morning!
嘿,早上这哥们仍是个白人呢!
T-bag实在够风趣的,哈哈