李白《魏郡别苏明府因北游》原文翻译及赏析

逍遥右脑  2016-04-20 10:14

李白《魏郡别苏明府因北游》原文

魏都接燕赵,美女夸芙蓉。

淇水流碧玉,舟车日奔冲。

青楼夹两岸,万室喧歌钟。

天下称豪贵,游此每相逢。

洛阳苏季子,剑戟森词锋。

六印虽未佩,轩车若飞龙。

黄金数百镒,白璧有几双。

散尽空掉臂,高歌赋还邛。

落魄乃如此,何人不相从?

远别隔两河,云山杳千重。

何时更杯酒,再得论心胸。

李白《魏郡别苏明府因北游》注释

、魏都:一作“魏郡”。

2、芙蓉:形容天然艳丽的女子。

3、淇水:淇河。

4、青楼:豪华的楼房。也指妓院。

5、歌钟:伴唱的编钟。此指歌乐声。

6、苏季子:苏秦,字季子。

7、剑戟句:唇枪舌剑,言辞锋利,当指苏秦能言善辩。剑戟(jiànjǐ),泛指武器。

8、掉臂:甩动胳膊走开,表示无所眷顾。

9、落魄:潦倒失意,放荡,不羁,豪迈不受拘束。

李白《魏郡别苏明府因北游》翻译

魏都邻接燕国赵国,美女个个赛过芙蓉花。淇水流趟,宛如碧玉,舟车交通繁忙,日夜奔流。青楼夹两岸而立,千家万户繁弦密鼓,歌声嘹亮。天下称此为豪贵之都,游此每每与豪杰相逢。你和洛阳苏季子一样,口齿流利,如剑戟森锋。虽然还没有佩挂六国的相印,门前豪华轩车如奔马飞龙。家有黄金数千两,还有白璧好几双。散尽万金,两袖清风潇洒自在而去,高歌吟赋还故乡。落魄的时候都如此豪爽,谁不愿意跟从?此处一别,远隔黄河淮河,云山杳杳千万重。何时再见,更尽一杯酒,到时候再论心胸。

李白《魏郡别苏明府因北游》赏析

《魏郡别苏明府因北游》是唐代诗人李白的诗词作品,这是一首杂言古诗,此诗写作者和苏明府于淇水分别的情景,诗中描绘了淇水壮丽的景色,赞美苏明府为人豪爽的品质,表达了朋友间的深情厚谊。

公元744年(天宝三年)的夏天,李白离长安至洛阳与杜甫相识,后又与杜甫、高适畅游梁宋(开封商丘一带),过着饮酒论文、追鹰逐兔的放逸生活。此当写于李白从梁宋到幽蓟(幽州和蓟州)时。此诗写和苏明府于淇水分别。诗人笔下,淇水景色壮丽,女子姣美。当时的淇水下游当是天下较富庶的地方,水面千船竞发,岸上万车争道。作者以苏秦比苏明府,颂扬他为人豪爽,仗义疏财。最后抒写别情,盼再次相见。

李白的诗词全集


版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件至 lxy@jiyifa.cn 举报,一经查实,本站将立刻删除。
上一篇:士别三日,当刮目相待原文及翻译
下一篇:杜甫《路逢襄扬杨少府入城,戏呈杨四员外绾》原文及翻译 赏析

逍遥右脑在线培训课程推荐

【李白《魏郡别苏明府因北游》原文翻译及赏析】相关文章
【李白《魏郡别苏明府因北游》原文翻译及赏析】推荐文章