逍遥右脑 2015-11-17 14:22
The sun has begun to set and I hang up the smile I’ve worn all day, though I will make sure it is the first thing I put back on in the morning just in case it is “that day.” I want her to see me at my very best.
太阳将要下山,我收起挂了一天的微笑,不外我会确保来日早上第一件事就是将它又挂回去,以防这天就是“那一天”。我盼望她看到我的最佳状态。
I do the normal routine, eat dinner, clean the house, write—the usual stuff. And then I lay down hoping to fall asleep quickly so my new day will hurry up and arrive. A new day with a brand new sun. But as I lay there and wait for the world to turn half way around, I think about her. And sometimes I smile, and sometimes that smile will turn into asnicker, and then often that snicker will turn into a burst of laughter.
我按平时的法则吃晚餐、扫除房子、写作——做着日常事务。然后我躺下,愿望能快点入睡,新的一天就能快点到来——领有新生太阳的崭新的一天。可当我躺在那儿,等候着世界的昼夜回转时,我想到了她。有时我会笑起来,有时那微笑变成了窃笑,然后窃笑又常常变成爆笑。
And then there are times I get that lump in my throat and that tight feeling in my chest, and sometimes that feeling overwhelms me and begins to turn into a tear, and often that tear multiplies itself and I can no longer fight the feeling and I lose the battle. Then somehow through either the joy or the sadness I drift and find myself asleep. Then the dreams begin and keep me company until my new day arrives.
也有些时候,我的喉咙像是被一块货色哽住了,胸口发闷;有时那种伤感席卷而来,我开始流泪,眼泪经常越流越多,我再也无力抵御悲伤,败下阵来。然后不知怎的,我在或喜悦或悲伤中飘扬,逐步入眠。然后梦幻开始伴我左右,直至新的一天到来。
When I awake it’s with such excitement because I tell myself this could be the day that every other day has led up to and the first day of the rest of my life. I quickly don my smile because I do so want her to see me at my very best. Then I look out the window because, even though I know it’s dawn, I still have to confirm I’ve been given another chance to find her.
醒来时,我高兴不已,因为我告知自己今天兴许就是之前其余日子为之打下基本的“那一天”,是我余生的第一天。我敏捷挂上微笑,因为我真的很想让她看到我的最佳状况。而后我朝窗外看去,因为即便我知道当初才刚破晓,我仍得断定自己可以与她再次邂逅。
And there it is…the sun, even when it’s cloudy; somehow I still see it. And it smiles at me and I say, “Thank you,” and I smile back.
它在那里……太阳,固然还是云雾重重,但我仍是看到它了。它朝我微笑,我道了声“谢谢”,回以一笑。
Then I ask myself, “Is this the day?” And the excitement rushes over me again. And then I ask myself, “Where’s it going to be?”
然后我问自己:“今天就是那一天吗?”高兴之情再次充满全身。然后我问自己:“它会在哪里呢?”
Maybe it’ll be at the water fountain, and, unexpectedly, there I’ll find her, and much more than my thirst will be quenched. Maybe it’ll be at the grocery store and there she’ll appear as I’m picking out fruit, and she’ll show me the difference between fresh and spoiled. Then, from that moment, nothing that I eat will ever taste the same because she’ll bring out the simplest beauties in everything I see, taste, smell, hear, or touch.
也许它会藏在饮水机里,没想到我真能在那里找到她,为我生津止渴,取之不尽。也许它会躲在杂货店里,我拿起生果的时候,她就涌现了,她会给我展现新颖和变质的不同。然后,从那一刻开始,我所尝到的所有滋味不再一样,因为凡是我看到的、尝到的、闻到的、听到的或摸到的东西,她都带出了它们最简略的漂亮。
Or maybe today will be the day when my angel brings an item up to the cash register without its price tag. And as I wait behind this angel with all the frustrated people who are in such a hurry with their busy lives, I will find myself with such blessed extra time. Just enough time to start a conversation with this beautiful vision standing in front of me that I might not otherwise have noticed, but, because of a “price check on register 5,” I was able to find her.
或者就在今天,我的天使把一件不价钱标签的商品拿到收银台。我在天使身后排队,看着身心疲乏的人们忙繁忙碌地过日子,庆幸自己得到了这样的额定时光,让我可以跟眼前的倩影闲聊一会儿,否则我也许会错过,但只因为一句“请到5号收银台付款”,我就能找到她。
Thank you for the sun, which began my new day. Thank you for granting me the faith when I arose this morning that I would find her in this new day. But most of all, thank you for me not having to ever wait on another sunrise because whenever I want to see it, I will look at her and there it shall always be, in her eyes; she will forever hold it for me.
感谢太阳,它是新一天的开端。感激你让我今早一起床就满怀信念,晓得本人能在这新的一天找到她。但最要感谢的是我不用再等下一个日出,由于无论我想何时看到它,我都能够看向她,它总会呈现在她的双眸里;她永远为我留着。
She is my sunrise, my dawn, my new day.
她是我的日出,我的拂晓,我簇新的一天。