逍遥右脑 2010-05-14 23:56
“甲型H1N1流感”正在来势汹汹地对人类构成威胁。
在全球媒体铺天盖地的“甲型H1N1流感”疫情报道中,甲型H1N1流感曾被普遍称为“猪流感”,虽然之后世卫组织就明确表示用“猪流感”表示此次疫情并不合适,但毕竟这已经是一个家喻户晓的词语。猪流感”在英语中的说法并非pig flu而是swine flu,也就是说,这里的“猪”不是pig,而是swine。让我们学习下和“甲型流感”相关的英语词汇。
英语中用来称呼“猪”的单词除了pig之外还有swine和hog,pig无疑是目前最常用的单词。而Swine的词义含有明显的贬义。Hog主要是美国英语用法,倾向于指已经养得膘肥体壮可以进入屠宰程序的猪。
在此次“猪流感”疫情中,除了学习到了swine flu这一表达之外,出现频率较高的相关词汇还有:
flu vaccine(流感疫苗)
flu caseload(感染病例数)
flu strain(流感病毒株)
anti-viral medications(抗病毒药物)
contagious(会传染的)
respiratory disease(呼吸道疾病)
circulate(传播)
contaminate(传染)
infect(感染)
contract(感染)
epidemic(流行病,时疫)
epidemiologists(流行病学专家)
pandemic(尤指全国性流行的疾病)
pneumonias(肺炎)
confirmed case(确诊病例)