“粪肥”与“英谚”

逍遥右脑  2014-09-11 12:59

  翻看严复译述的《天演论》,读到这样一段话:
  
  英谚有之曰:粪在田则为肥,在衣则为不洁。然则不洁者,乃肥而失其所者也。故豪家土苴金帛,所以扬其惠声。而中产之家,则坐是以冻馁。猛毅致果之性,所以成大将之威名。仰机射利之奸,所以至驵商之厚实。而用之一不当,则刀锯囹圄从其后矣。由此而观之,彼被刑恶棍之人,不用由天德之不肖,而恒由人事之不详也审矣。今而后知绝其种嗣,俾无遗育者之真无当也。今者即英伦一国而言之。挽近二百年治功所进,多少于绝景而驰。至其民之性格,尚无可指之提高。而欧墨物竞炎炎,天演为炉。天择为冶。所日进者,乃在政治学术工商兵战之间。呜呼。堪称异景也。(上卷,《导言十六•进微》)
  
  才几句话的功夫,严复就从造成“粪”与“肥”不同的偶尔性说到英国的强盛上边去了。读完想一想,感到这话也忒损了。如斯说来,英国二百年的“治功”诚然了得,其“民之气质性情”却跟“先进”沾不上边儿。英伦“奇观”,也就值一句“呜呼”罢了。话中有话,中国二百年来的停止,也并不是因为国民气质性情的落伍。那为什么落后呢?其情理暗含在援用的那句“英谚”里—&mdash,伤感语录;—“粪在田则为肥,在衣则为不洁。然则不洁者,乃肥而失其所者也。”所以英国的就相称于肥“在田”,中国的就相称于粪“在衣”。“粪在田则为肥,在衣则为不洁”与“橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳”也有点像。但“粪”语比“橘”语意思上要暗昧,随你怎么想都行。严复可能没想到,这个谚语实在也能够用来说他本人的事。伊藤博文和严复在英国事同窗,严复在伊藤的眼里仍是个高材生。而伊藤博文在明治天皇的内阁当了总理,严复却始终“失其所”,只能去充任翻译家。这也是对该谚语的一个例证。


版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件至 lxy@jiyifa.cn 举报,一经查实,本站将立刻删除。
上一篇:梦与真
下一篇:古董的价值

逍遥右脑在线培训课程推荐

【“粪肥”与“英谚”】相关文章
【“粪肥”与“英谚”】推荐文章