崔涂《巴山道中除夜有怀》原文翻译及赏析

逍遥右脑  2018-04-04 15:52

崔涂《巴山道中除夜有怀》原文

迢递三巴路,羁危万里身。

乱山残雪夜,孤独异乡春。

渐与骨肉远,转於僮仆亲。

那堪正飘泊,明日岁华新。

崔涂《巴山道中除夜有怀》注释

、除夜:除夕,即阴历十二月最后一天的晚上。

2、迢(tiáo)递:遥远的样子。

3、三巴:巴郡、巴东、巴西的合称。

4、羁(jī)危:指漂泊于三巴的艰险之地。羁:寄寓异乡;危:艰危困苦。

5、万里身:此身离家万里之外,路途遥远。

6、残雪:残余的积雪。

7、孤独:一支烛。这并非实指,而是说自己在这除夕之夜,孤独独照,更感到离家万里的异乡人了。

8、骨肉:指有血统关系的骨肉亲人。

9、僮(tóng):未成年的仆人。亲:亲近。

0、那堪(kān):哪能受得了。

、岁华:年华。

崔涂《巴山道中除夜有怀》翻译

跋涉在道路崎岖又遥远的三巴路上,客居在万里之外的危险地方。四面群山下,残雪映寒夜,对烛夜坐,我这他乡之客。因离亲人越来越远,反而与书童和仆人渐渐亲近。真难以忍受在漂泊中度过除夕夜,到明天岁月更新就是新的一年。

崔涂《巴山道中除夜有怀》赏析

《巴山道中除夜有怀》是唐代诗人崔涂的诗词作品,这是一首五言古诗。这首诗是诗人客居他地、除夕怀乡之作。一、二两句写诗人身在异乡,深感羁旅艰危。三、四两句写凄清的除夕夜景,渲染诗人落寞情怀。五、六两句写远离亲人,连僮仆也感到亲切,更表达出思乡之切。最后两句寄希望于新年,飘泊之感更烈,自然真切。全诗用语朴实,抒情细腻。离愁乡思,发泄无余。本诗作为“万里身”、“异乡人”的深绘,更加悲恻感人。


版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件至 lxy@jiyifa.cn 举报,一经查实,本站将立刻删除。
上一篇:楚庄王欲伐越译文翻译
下一篇:大戴礼记?主言第三十九篇

逍遥右脑在线培训课程推荐

【崔涂《巴山道中除夜有怀》原文翻译及赏析】相关文章
【崔涂《巴山道中除夜有怀》原文翻译及赏析】推荐文章