逍遥右脑 2017-09-19 20:16
心理学家荣格的经典语录
Childrenareeducatedbywhatthegrown-upisandnotbyhistalk.
儿童的教养源于成人的修为而非说教。
Ifonedoesnotunderstandaperson,onetendstoregardhimasafool.
不理解一个人,就往往会把他当成傻瓜。
Manneedsdifficulties;theyarenecessaryforhealth.
人需要困扰,困扰是心理健康的必需之物。
Themostintenseconflicts,ifovercome,leavebehindasenseofsecurityandcalmthatisnoteasilydisturbed.Itisjusttheseintenseconflictsandtheirconflagrationwhichareneededtoproducevaluableandlastingresults.
对最强烈冲突的克服,使我们获得一种稳定超然的安全与宁静感。要获得有益而持久的心理安全与宁静,所需要的正是这种强烈冲突的大暴发。
Thereisnocomingtoconsciousnesswithoutpain.
没有痛苦,就没有意识的唤醒。
Themostterrifyingthingistoacceptoneselfcompletely.
最可怕的事情是完全接受自己。
Acollectionofahundredgreatbrainsmakesonebigfathead.
集合起一百个伟大头脑,就会得到一个大傻瓜。
Herewemustask:HaveIanyreligiousexperienceandimmediaterelationtoGod,andhencethatcertaintywhichwillkeepme,asanindividual,fromdissolvinginthecrowd?
在此我们必须发问:我是否拥有任何宗教体验、拥有与上帝的直接关联,从而获得一种确然性,使我做为个体免于消融于群众?
Untilyoumaketheunconsciousconscious,itwilldirectyourlifeandyouwillcallitfate.
潜意识如果没有进入意识,就会引导你的人生而成为你的命运。
Whatisessentialinaworkofartisthatitshouldrisefarabovetherealmofpersonallifeandspeaktothespiritandheartofthepoetasmantothespiritandheartofmankind.
艺术作品应当超越个人生活的天地、直面诗人的精神与内心深处,如同人直面人类的精神与内心。
Itis,moreover,onlyinthestateofcompleteabandonmentandlonelinessthatweexperiencethehelpfulpowersofourownnatures.
而且,只有在完全的听天由命和孤独状态,我们才能体验到我们自身天性的积极力量。
Insomewayorotherwearepartofasingle,
all-embracingpsyche,asinglegreatestman.
在某种意义上,我们从属于一个涵盖一切的单一心灵、从属于一个单一的总体人。
Whatisstirredinusisthatfaraway
background,thoseimmemorialpatternsofthehumanmind,whichwehavenotacquiredbuthaveinheritedfromthedimagesofthepast.
在我们的内心深处被唤起的,就是那个久远的背景古老的人类心理模式,它们源于遗传而非后天习得,我们从业已模糊的往日世代继承了它们。
Lifehasalwaysseemedtomelikeaplantthatlivesonitsrhizome.Itstruelifeisinvisible,hiddenintherhizome.Thepartthatappearsabovegroundlastsonlyasinglesummer.?.?.?.Whatweseeistheblossom,whichpasses.Therhizomeremains.
我总是感到,生活就象萌发于地下根茎的植株。生活的真正生命是不可见的,它深藏于地下根茎中,而显露出地面的可见一斑部分只能生存一个夏季。我们所见到的是将会消逝的花簇,而根茎长驻。
AttimesIfeelasifIamspreadoutoverthelandscapeandinsidethings,andammyselflivingineverytree,intheplashingofthewaves,inthecloudsandtheanimalsthatcomeandgo,intheprocessionoftheseasons.
有时我会感到,我伸展开来覆盖大地、延伸进万物:我感到自己生活在每一棵树木中、生活在浪花中、生活在往来无定的云朵和动物中、生活在季节的轮回中。
Knowledgedoesnotenrichus;itremovesusmoreandmorefromthemythicworldinwhichwewereonceathomebyrightofbirth.
知识不会使我们更丰富;它使我们越来越远离神秘世界这个我们曾经的天然家园。
Abeliefprovestomeonlythephenomenonofbelief,notthecontentofthe
belief.
在我看来,一种信仰只是一个信仰现象,信仰的内容无足轻重。
Thegreatestandmostimportantproblemsinlifeareallinacertainsenseinsoluble.Theycanneverbesolved,butonlyoutgrown.
在某种意义上,生活中的最重大和最重要问题都是无法解决的。我们无法解决它们,只能在成长中超越它们。
Yourvisionwillbecomeclearonlywhenyoucanlookintoyourownheart.Wholooksoutside,dreams;wholooksinside,awakens.
只有当人能够察看自己的内心深处时,他的视野才会变得清晰起来。向外看的人是在梦中、向内看的人是清醒的人。
Theunconsciousistheunwrittenhistoryofmankindfromtimeunrecorded.
潜意识是未曾付诸文字的人类洪荒时代史。
Man'staskistobecomeconsciousofthecontentsthatpressupwardfromthe
unconscious.
人的任务,就是意识到从潜意识中努力向上涌出的内容。
Thedreamisalittlehiddendoorintheinnermostandmostsecretrecessesofthesoul,openingintothatcosmicnightwhichwaspsychelongbeforetherewasanyego-consciousness,andwhichwillremainpsychenomatterhowfarourego-consciousnessextends.
梦是开设在灵魂深处最隐蔽角落的小小隐秘窗口,它所通向的宇宙夜空是心灵性的,在自我-意识出现之前很久就已如此,而无论我们的自我-意识的疆界如何扩展,它将始终通向心灵的夜空。
Everythingthatirritatesusaboutotherscanleadustoanunderstandingof
ourselves.
每件促使我们注意到他人的事,都能使我们更好地理解自己。
Nobody,aslongashemovesaboutamongthechaoticcurrentsoflife,iswithouttrouble.
在生活的洪流中,没有人是毫无烦恼的。
Nothinghasastrongerinfluencepsychologicallyontheirenvironmentandespeciallyontheirchildrenthantheunlivedlifeoftheparent.
父母死气沉沉的生活对周围人特别是自己孩子的影响,是无与伦比的。
Themeetingoftwopersonalitiesislikethecontactoftwochemicalsubstances:ifthereisanyreaction,botharetransformed.
两个灵魂的相遇就像两种化学物质的接触:一丁点的反应就会彻底改变它们。
Wecannotchangeanythingunlessweacceptit.Condemnationdoesnotliberate,itoppresses.
对于任何事务,要改变它就要先接受它。谴责不会解放而只会压迫。
Asfaraswecandiscern,thesolepurposeofhumanexistenceistokindlealightinthedarknessofmerebeing.
在我们视野所及中,人类存在的唯一目的,是在纯粹存在的黑暗中燃起一点光亮。
Italldependsonhowwelookatthings,andnotonhowtheyarethemselves.
我们看待事物的方式、而不是事物本身如何,决定着一切。