逍遥右脑 2017-08-13 13:05
这首诗歌是济慈写给女友芳妮-布劳恩(FannyBrawne)的一首十四行诗。在本诗中,济慈采用了brightstar,themovingwaters,snow,love’sripeningbreast等意象,把关于爱情、死亡和永恒的思想融会在一起,表现了生活、死亡、爱情和理想等永恒的主题。
BrightStar灿烂星辰--JohnKeats约翰·济慈
Brightstar,wouldIwerestedfastasthouart—
愿我如你坚定–璀璨明星!
Notinlonesplendourhungaloftthenight
但不要高悬夜空显赫孤零。
Andwatching,witheternallidsapart,
像尘世间的隐士警觉清醒,
Likenature’spatient,sleeplessEremite,
耐心注视大地,目不转睛。
Themovingwatersattheirpriestliketask
江水滔滔把牧师之职履行,
Ofpureablutionroundearth’shumanshores,
将那红尘之堤岸沐浴洗净。
Orgazingonthenewsoft-fallenmask
或者凝视着玉屑曼舞晶莹,
Ofsnowuponthemountainsandthemoors—
一袭白纱帐装扮旷野峻岭。
No–yetstillstedfast,stillunchangeable,
不,我要一心不二永笃定,
Pillow’duponmyfairlove’sripeningbreast,
头枕爱人的酥胸日渐坚挺。
Tofeelforeveritssoftfallandswell,
永远感受跌宕起伏的温情,
Awakeforeverinasweetunrest,
洞察那份甜蜜的骚动不宁。
Still,stilltohearhertender-takenbreath,
细柔的呼吸永远啜饮聆听,Andsoliveever–orelseswoontodeath.
这样活着,或者晕厥丧命。