最新热词翻译:手下留情

逍遥右脑  2017-07-25 14:55

  Pull your punches
  手下留情
  这是一个源于拳击运动的表达。在拳击时pull your punches意思是出拳有所保留,手下留情,不伤到对手。现实生活中,人们用这个短语来形容对他人的批评有所保留,不伤到对方的自尊心。这个短语往往以否定形式出现,以表达“不要留情面”。
  例句:
  The report didn’t pull any punches in its criticism of the journalists' behaviour.
  I don’t want you to pull any punches. Tell me honestly what you thought of my essay.
  注意:
  如果什么东西packs a punch,意思就是力度大、有冲击力,效果强烈。
  例句:
  Wow, that cocktail really packs a punch. How much vodka did you put in?
  His photos really pack a punch. They graphically capture the horror and misery of war.


版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件至 lxy@jiyifa.cn 举报,一经查实,本站将立刻删除。
上一篇:英语短语学习:社会栋梁
下一篇:写作后不能忽略的事:快速查找错误

逍遥右脑在线培训课程推荐

【最新热词翻译:手下留情】相关文章
【最新热词翻译:手下留情】推荐文章