魏徵论自制原文及翻译

逍遥右脑  2016-10-12 16:06

魏徵论自制原文

唐太宗问魏徵:“观近古帝王,有传位十代者,有一代两代者,亦有身得身失者,朕所以常怀忧惧,或恐抚养生民不得其所,或恐心生骄逸,喜怒过度。然不自知,卿可为朕言之,当以为楷则。”徵对曰:“嗜欲喜怒之情,贤愚皆同。贤者能节之,不使过度;愚者纵之,多至失所。伏愿陛下常能自制,以保克终之美,则万代永赖。”

魏徵论自制注释

、生民:百姓。

2、不得其所:没有好的办法。

3、楷则:法式准则。

4、节:节制,控制。

5、失所:失去了限度。

6、克:能够。

7、纵:放任。

8、伏:表敬意,无义。

9、身得身失:自己夺得天下又自己失去了天下。

0、嗜:喜爱

、赖:仰赖

魏徵论自制翻译

唐太宗问魏徵说:“观察近来和古代的帝王,有传承帝位十代的,有传承帝位一两代的,也有自己得到天下自己又失去天下的。我常常心怀忧虑的原因是,有的是害怕抚慰养育人民没有好的方法,有的是害怕心中产生骄傲懈怠的情绪,高兴愤怒超过了限度,却全然不知。你可以为我说出这个情况,我应当把你的话当作准则。”魏征回答说:“喜爱欲望高兴愤怒的情绪,圣贤之人和普通人是一样的,圣贤之人能够克制它,不让它超过限度,普通人放纵它,喜爱欲望高兴愤怒的情绪大多失了分寸……希望陛下常常能自我克制,来确保能够善终的美德,那么千秋万世就永远仰赖您了。”


版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件至 lxy@jiyifa.cn 举报,一经查实,本站将立刻删除。
上一篇:悯农?春种一粒粟原文翻译及赏析
下一篇:王昌龄《杂曲歌辞?变行路难》原文及翻译 赏析

逍遥右脑在线培训课程推荐

【魏徵论自制原文及翻译】相关文章
【魏徵论自制原文及翻译】推荐文章