秦观《春日》原文翻译及赏析

逍遥右脑  2016-06-01 10:38

秦观《春日》原文

一夕轻雷落万丝,霁光浮瓦碧参差。

有情芍药含春泪,无力蔷薇卧晓枝。

秦观《春日》注释

、丝,喻雨。

2、浮瓦,晴光照在瓦上。

3、霁(ji)光:雨天之后明媚的阳光。霁:雨后放晴。

4、参差:高低错落的样子。

5、芍药:一种草本植物,这里指芍药花。

6、春泪,雨点。

秦观《春日》翻译

昨夜里轻轻的雷声携带来了一夜的绵绵细雨,晨光里琉璃绿瓦上反射的浮光阴暗不一。多情的芍药上雨珠点点似春天在含泪欲滴,经历了雨的蔷薇花在朝阳中躺在嫩枝上。

秦观《春日》赏析

《春日》是北宋文学家,词人秦观的一首七言绝句,此诗写雨后春景。瞧,雨后庭院,晨雾薄笼,碧瓦晶莹,春光明媚;芍药带雨含泪,脉脉含情,蔷薇静卧枝蔓,娇艳妩媚。这里有近景有远景,有动有静,有情有姿,随意点染,参差错落。全诗运思绵密,描摹传神,自具一种清新、婉丽的韵味,十分惹人喜爱。

“好雨知时节”,在一夕隐隐春雷的召唤下,它“随风潜入夜”,它“润物细无声”。雷是“轻”的,雨如“丝”般,春雨的特色诗人只用两个字就揭示出来了。

那碧绿的琉璃瓦,被一夜春雨洗得干干净净,晶莹剔透,犹如翡翠,瓦上还沾有水珠,在晨曦的辉映下,浮光闪闪,鲜艳夺目,令人心旷神怡??这是第二句所写的美景。

最妙的是后两句,诗人采用以美人喻花的手法,又加上对仗,确实是美不胜收。

秦观的诗词作品全集


版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件至 lxy@jiyifa.cn 举报,一经查实,本站将立刻删除。
上一篇:晏殊《木兰花?玉楼朱阁横金锁》原文翻译及赏析
下一篇:陶渊明《连雨独饮》原文及翻译 赏析

逍遥右脑在线培训课程推荐

【秦观《春日》原文翻译及赏析】相关文章
【秦观《春日》原文翻译及赏析】推荐文章