管仲破厚葬文言文翻译

逍遥右脑  2016-05-06 13:09

管仲破厚葬文言文翻译

管仲破厚葬文言文

齐国好厚葬,布帛尽于衣裘,材木尽于棺椁。齐桓公患之,以告管仲,曰:"布帛尽则无以为蔽,材木尽则无以为守备,而人厚葬之不休,禁之奈何?”管仲对曰:“夫凡人之有为也,非名之,则利之也。”于是下令曰:“棺椁过度者戮其尸,罪夫当丧者。”未久,厚葬之风已矣。

管仲破厚葬注释

、好:喜爱。

2、布帛:泛指织物。

3、于:被。

4、衣裘:裘,皮衣。此指死人的衣着。

5、患:担心。

6、无以:没什么可以用的了。

7、对:回答。

8、为:做事。

9、戮:侮辱。

0、罪:治???的罪。

、当:主管。

2、休:停止。

3、已:停止。

4、矣:了。

5、尽:全部,用尽。

6、椁:外棺。

管仲破厚葬翻译

齐国人崇尚豪华的葬礼,产的布匹都被用来做寿衣上,而木材也都耗在了做棺材上。齐桓公很担忧这样的风气,就把这个情况告诉了管仲,说:“布匹都用光了我们就没有衣服穿,木材都耗尽了就没有用来制作防御器材的材料,而豪华葬礼的风气不能停息,如何禁止这种风气?”管仲回答说:“但凡人们要做什么事,不是为了名声就是为了利益。”于是齐桓公下命令说:“今后如果棺材做得太高档,就把那人的尸体示众,并且把那些发丧的人治罪。” 被陈尸示众的人得不到名声,那些发丧的人得不到利益,人们为什么要这样做呢?没过多久,厚葬的风气停止了。


版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件至 lxy@jiyifa.cn 举报,一经查实,本站将立刻删除。
上一篇:王维《洛阳女儿行》原文及翻译 赏析
下一篇:关帝灵签12签-关帝灵签解签第十二签

逍遥右脑在线培训课程推荐

【管仲破厚葬文言文翻译】相关文章
【管仲破厚葬文言文翻译】推荐文章