逍遥右脑 2016-04-23 13:44
人到无奈的时候,杀人和呼吸一样简单
John J. Rambo: Old men start wars an' young men fight 'em. Nobody wins. Everybody in the middle dies and nobody ever tells us the truth
约翰?兰博:老人开始战争,年轻人进行战争,没有人能够取胜。每一个都面对着死亡的威胁,可是却没有人告诉过我们真相。
John J. Rambo: Y'know what you are, what you're made of. War is in your blood. When you're pushed, killing's as easy as breathing.
约翰?兰博:你知道你是谁,知道你身体里的不安分因子,战争就存在于你的血液当中。当你被逼进绝境的时候,你就会发现杀戮就和呼吸一样简单。
John J. Rambo: Burma's a warzone.
约翰?兰博:缅甸是一个战区。
John J. Rambo: Are you bringing in any weapons ?
Burnett: Of course not.
John J. Rambo: You're not changin' anything...
约翰?兰博:你带武器了吗?
伯内特:当然没有了。
约翰?兰博:那么你的到来不会改变任何事情
John J. Rambo: Go live your life, while you got a good one.
Sarah Miller: It's WHAT I'm trying to do!
约翰?兰博:如果你有一个还算不错的人生,那就好好去过你的日子吧。
莎拉?米勒:这正是我一直尝试在做的事情!
Reverend Arthur Marsh: Lord, make me your instrument of piece. Where there is hatred, let me bring love. Where there is darkness, light. For it is in giving we receive. It is in pardoning that we are pardoned. It is in dying... that we awake to eternal life.
亚瑟?马什牧师:主啊,让我成为你手中的傀儡吧,哪里有仇恨,就让我把爱带到那里;哪里有黑暗,就让我把光明带到那里。因为我们得到了,所以我们应该付出,因为我们被宽恕了,所以我们也应该宽恕别人。当我们面临死亡我们会在来世重新醒过来。
John J. Rambo: Live for nothing, or die for something.
约翰?兰博:要么盲目地活着,要么为信仰而死。
John J. Rambo: You didn't kill for your country... you killed for yourself.
约翰?兰博:你不是为了你的国家,而是为了自己,拿起屠刀。
来自百度编号#1316博客