杨万里《新柳》原文翻译及赏析

逍遥右脑  2015-12-15 10:38

   【原作】

  新柳

  ——[宋]杨万里

  柳条百尺拂银塘,且莫深青只浅黄。

  未必柳条能蘸水,水中柳影引他长。

  【解释】

  新柳:早春季节刚抽出新叶的柳树。

  百尺:夸大写法,非确数,极言柳条之长。

  且莫:亦可作“切莫”,相称于“千万不要”。

  只:只有,只留下。

  蘸:读zhàn 。

  引:延伸。

  【古诗今译】

  长长的柳条轻拂着银光闪耀的池塘,那娇嫩的柳叶没有一点儿深清碧绿,只留下一树嫩绿鹅黄。柳条固然看着很长,可它并非延伸到了池水里,而是水中的倒影将它拉长了。

  【赏析】

  杨万里(1127-1206),宋代有名诗人,字廷秀,号诚斋,吉水(今属江西)人。宋高宗绍兴二十四年(1154)进士,历任高宗、孝宗、光宗三朝,官至太常承。宝谟阁学士。他的诗同情庶民疾苦,构思新鲜,感触奇特,语言活泼活跃且富有幽默。现存诗作四千二百多首。

  这首小诗画面清爽,节奏明快,读来恍如身临其境,好像沐浴着融融的阳光,吹拂着温煦的东风。字字句句无不吐露着诗人爱护新柳,热爱春天,酷爱生涯的蜜意。

  “柳条百尺拂银塘”。作品开篇首先为咱们刻画了一幅初春时节柳树池塘两情依依的整体画面。“百尺”写了柳的婀娜与旺盛,“拂”写出了柳的轻揉,像手?女的纤纤玉手轻拂着银光闪烁的池塘。如斯一来,一幅清新、煦暖、鲜亮、灵动的春树春水丹青就浮现在了读者眼前。

  “且莫深青只浅黄”。在这一句理,诗人以浓厚的笔墨写柳叶的色彩。“且莫”即“切莫”,有“千万不要”的意思,但在这里应当理解为“一点儿……都不”,就是“一点儿深清的绿色都没有”;“只”制约了柳叶颜色的单一跟纯洁,没有其余颜色,只有鹅黄嫩绿,“且莫”和“只”这两个限度性的词语岂但传神有效地写出了初春时节柳树的特色,同时还流露了诗人爱惜新柳的密意。

  以下两句集中笔墨揭示“柳条”何以“百尺”长的起因。

  “未必柳条能蘸水”。“未必”,即不必定,意思就是说从远处望见的那些长长的柳条,未必就是真的已经长到了延长到水里。“蘸水”,在这里能够懂得为舒展到水里。

  “水中柳影引他长”。这最后一句中的“引”字用得妙,既阐明了柳条之所以“百尺”长的原因,又赋予了柳条倒影以性命的活气,这一拟人伎俩的应用,出乎意料地把新柳,甚至于把全部画面都写得灵动鲜活了。


版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件至 lxy@jiyifa.cn 举报,一经查实,本站将立刻删除。
上一篇:古代励志诗词十首
下一篇:励志诗歌:坚持创造奇迹

逍遥右脑在线培训课程推荐

【杨万里《新柳》原文翻译及赏析】相关文章
【杨万里《新柳》原文翻译及赏析】推荐文章