曼德拉的励志诗篇
逍遥右脑 2015-11-17 14:21
曼德拉的励志诗篇
我,是我命运的主宰,我,是我灵魂的统帅。
William Ernest Henley
OUT of the night that covers me,
Black as the Pit from pole to pole,
I thank whatever gods may be
For my unconquerable soul.
In the fell clutch of circumstance
I have not winced nor cried aloud.
Under the bludgeonings of chance
My head is bloody, but unbowed.
Beyond this place of wrath and tears
Looms but the Horror of the shade,
And yet the menace of the years
Finds, and shall find, me unafraid.
It matters not how strait the gate,
How charged with punishments the scroll,
I am the master of my fate:
I am the captain of my soul
透过笼罩我的夜色,我看见黑暗层层叠叠。
感激上帝赐赉我,不可驯服的灵魂。
就算被地狱牢牢拽住,我,不会害怕,也决不叫屈。
遭授命运的重重打击,我满头鲜血,却头颅昂起。
在恼怒跟悲伤的天地之外,矗立的不仅是可怕的影子,
还有,面对将来的要挟,你会发明,我无所畏惧。
无论运气之门如许狭小,也无论蒙受怎么的处分。
我,是我命运的主宰,
我,是我灵魂的统帅。
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件至 lxy@jiyifa.cn 举报,一经查实,本站将立刻删除。