2013年高考文言文常见误区:混淆古今异义

逍遥右脑  2015-08-25 12:14

高考文言文翻译题的考点较为固定,是一个重要的得分点。但是很多同学在做文言文翻译时却很难得分,为此,本文总结出一些考生在解答文言文翻译题时,常常涉及的误区,希望对考生有所帮助!

误区一:混淆古今异义

例1(2010年安徽卷)时既与梁通好,行李往来,公私赠遗,一无所受。

误译:当时已经与梁国互通友好,背着行囊送礼的,官方赠送的、私人遗留的礼品,(贺兰祥)一概都不接受。

正译:当时已经与梁国互通友好,使者往来,官方和私人赠送的礼品,(贺兰祥)一概都不接受。

分析与对策:句中的"行李",古义为"使者";今义是"出行时带的箱子、包裹"等。"遗"的古义为"赠予赠送的东西",今义为"遗失、遗漏、遗留"等。

考生以今义释古义,原因是不明古义,不知古今词义不同。

要解决这个问题,考生应注意以下两点:

1积累古今异义词。一是借助教材注释识记古义,如《烛之武退秦师》中"行李之往来,供其乏困";二是借助成语识记古义,如成语"短兵相接"的"兵"字就保留了"兵器"这个古义;三是借助复习资料上的《古今异义词简表》识记古义。

2翻译一个词首先想到的应该是这个词的古义,除此之外还要检验这个古义放在句中是否妥帖,句意与上下文是否相符等。


版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件至 lxy@jiyifa.cn 举报,一经查实,本站将立刻删除。
上一篇:《马嵬(其二)》课文详解
下一篇:提高课外阅读有哪些方法

逍遥右脑在线培训课程推荐

【2013年高考文言文常见误区:混淆古今异义】相关文章
【2013年高考文言文常见误区:混淆古今异义】推荐文章