爱因斯坦二

逍遥右脑  2015-02-19 11:58

人生就像骑单车。想保持平衡就得往前走。

原文:Life

is

like

riding

a

bicycle.

To

keep

your

balance

you

must

keep

moving.

只有利他的生活才是值得过的生活。

原文:Only

a

life

lived

for

others

is

a

life

worthwhile.

武力不能维持和平。只有互相理解才可以。

原文:Peace

cannot

be

kept

by

force.

It

can

only

be

achieved

by

understanding.

把你的手放在滚热的炉子上一分钟,感觉起来像一小时。坐在一个漂亮姑娘身边整整一小时

,感觉起来像一分钟。这就是相对论。

原文:Put

your

hand

on

a

hot

stove

for

a

minute,

and

it

seems

like

an

hour.

Sit

with

a

pretty

girl

for

an

hour,

and

it

seems

like

a

minute.

That\'s

relativity.

所谓现实只不过是一个错觉,虽然这个错觉非常持久。

原文:Reality

is

merely

an

illusion,

albeit

a

very

persistent

one.

科学是个美妙的东西——如果无须靠它维生的话。

原文:Science

is

a

wonderful

thing

if

one

does

not

have

to

earn

one\'s

living

at

it.

我们的主很狡猾,好在他不怀歹意。

原文:Subtle

is

the

Lord,

but

malicious

He

is

not.

(Raffiniert

ist

der

Herrgott,

aber

boshaft

ist

Er

nicht.)

天才和愚蠢之间的区别就是天才有它的限制。

原文:The

difference

between

genius

and

stupidity

is

that

genius

has

its

limits.

世界上最让我难以理解的就是所得税。

原文:The

hardest

thing

to

understand

in

the

world

is

the

income

tax.

这个世界最不可理解的就是它竟然是可以理解的。

原文:The

most

incomprehensible

thing

about

the

world

is

that

it

is

at

all

comprehensible.

真正有价值的是直觉。在探索的道路上智力无甚用处。

原文:The

only

real

valuable

thing

is

intuition.

The

intellect

has

little

to

do

on

the

road

to

discovery.

我们不能用制造问题时的同一水平思维来解决问题。

原文:The

significant

problems

we

face

cannot

be

solved

at

the

same

level

of

thinking

we

were

at

when

we

created

them.

原子能的释放并没有创造新的问题。它仅仅是把解决一个现有问题的工作变得更为急迫。

原文:The

release

of

atomic

energy

has

not

created

a

new

problem.

It

has

merely

made

more

urgent

the

necessity

of

solving

an

existing

one.

创新的秘密在于知道如何把你的智谋藏而不露。

原文:The

secret

to

creativity

is

knowing

how

to

hide

your

sources.

科学的全部不过就是日常思考的提炼。

原文:The

whole

of

science

is

nothing

more

than

a

refinement

of

everyday

thinking.

真理就是在经验面前站得住脚的东西。

原文:Truth

is

what

stands

the

test

of

experience.

不要试图去做一个成功的人,要努力成为一个有价值的人。

原文:Try

not

to

become

a

man

of

success,

but

rather

try

to

become

a

man

of

value.

态度上的弱点会变成性格上的弱点。

原文:Weakness

of

attitude

becomes

weakness

of

character.

真正使我感兴趣的是上帝创造世界的时候有没有别的方案可选。

原文:What

really

interests

me

is

whether

God

had

any

choice

in

the

creation

of

the

world.

如果有来世,我要去做一个商人。

原文:If

I

had

to

live

my

life

over

again,

I

would

live

it

as

a

trader

of

goods.

如果我给你一个芬尼,你的财富增长而我的财富缩减,幅度都是一个芬尼。但如果我给你一

点想法,尽管你有了新的想法,我却并没损失什么。

原文:If

I

give

you

a

pfennig,

you

will

be

one

pfennig

richer

and

I\'ll

be

one

pfennig

poorer.

But

if

I

give

you

an

idea,

you

will

have

a

new

idea,

but

I

shall

still

have

it,

too.

并不是我很聪明,而只是我和问题相处得比较久一点。

原文:It\'s

not

that

I\'m

so

smart,

it\'s

just

that

I

stay

with

problems

longer.

宇宙中威力最强大的就是复利。

原文:The

most

powerful

force

in

the

universe

is

compound

interest.

宇宙中唯有两件事物是无限的:那就是宇宙的大小与人的愚蠢。而宇宙的大小我却不能肯定

。(4月2日名言)

原文:Zwei

Dinge

sind

unendlich:

Das

Universum

und

die

menschliche

Dummheit.

Aber

beim

Universum

bin

ich

mir

nicht

ganz

sicher.

一个快乐的人总是满足于当下,而不太浪费时间去想未来的事。

这个理论是说了很多,但它并没有引领我们更接近上帝的秘密。我,无论如何,深信上帝

不掷骰子。量子力学的确让人印象深刻。但是我的内心却有一个声音告诉我,它还不是正确

的理论。这个理论是说了很多,但它并没有引领我们更接近上帝的秘密。我,无论如何,

深信上帝不掷骰子。

我信仰史宾诺莎的上帝,他以宇宙的秩序与和谐来示现,而不是那个会干涉人类命运和行为

的上帝。(图一)

英语原文:I

believe

in

Spinoza\'s

God,

Who

reveals

Himself

in

the

lawful

harmony

of

the

world,

not

in

a

God

Who

concerns

Himself

with

the

fate

and

the

doings

of

mankind.

我不是无神论者,也称不上是有神论者。我们就像是个进入一座大型图书馆的小孩。图书馆

里藏满了许多由不同语言写成的书籍。这个小孩知道,这些书一定是由某(些)人所写,只是

不知道他(们)是如何写成的。这个小孩隐约地感觉到这些书的排列,彷佛依据某种神秘的规

则,不过不知道是什么规则。对我来说,这似乎就是就连是最聪明的人对于上帝的看法。我们看到一个不可思议地排列著的宇宙,遵行著某些特定的规律。对于这些定律,我们只有模糊的了解。以我们有限的智力,无法理解那推动著星宿们运行的神秘力量。我为史宾诺莎的泛神论著迷,但更欣赏他对于现代思想的贡献。因为他是第一位把灵魂和身体看作一体的哲学家,而不是把它们当成是两个分开的东?

想像力比知识更重要,创业。因为知识是有限的,而想像力却包含了整个宇宙,刺激进步,促成进化。(图二)

英语原文:Imagination

is

more

important

than

knowledge.

For

knowledge

is

limited,

whereas

imagination

embraces

the

entire

world,

stimulating

progress,

giving

birth

to

evolution.

为了惩罚我蔑视权威,命运也将我变成了一个权威。

我每天提醒自己一百遍,我的生活,不管内在或是外在,都是以他人(包括活著的和逝去的)努力的成果为基础。所以我必须尽力奉献自己,希望能以同等的贡献,来回报长久以来(现在仍是)我从他人身上所获得的。

英语原文:A

hundred

times

every

day

I

remind

myself

that

my

inner

and

outer

life

are

based

on

the

labors

of

other

men,

living

and

dead,

and

that

I

must

exert

myself

in

order

to

give

in

the

same

measure

as

I

have

received

and

am

still

receiving...

在我看来,现在有许多人—甚至包括科学家—似乎都只是见树不见林。关于历史与哲学背景

的知识,可以提供给那些大部份正受到当代偏颇观念所左右的科学家们一种不随波逐流的独立性。这种由哲学的洞察力所创造的独立性,依我来看,正是一个工匠或专家,与一个真正的真理追寻者之间,最大的区别。

英语原文:So

many

people

today

and

even

professional

scientists

seem

to

me

like

someone

who

has

seen

thousands

of

trees

but

has

never

seen

a

forest.

A

knowledge

of

the

historic

and

philosophical

background

gives

that

kind

of

independence

from

prejudices

of

his

generation

from

which

most

scientists

are

suffering.

This

independence

created

by

philosophical

insight

is

in

my

opinion

the

mark

of

distinction

between

a

mere

artisan

or

specialist

and

a

real

seeker

after

truth.


版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件至 lxy@jiyifa.cn 举报,一经查实,本站将立刻删除。
上一篇:是喜欢一个人的时候一心一意。
下一篇:喜欢你,也可以拒绝你

逍遥右脑在线培训课程推荐

【爱因斯坦二】相关文章
【爱因斯坦二】推荐文章