逍遥右脑 2014-11-20 20:49
下面我们再来专门谈谈英美人的姓氏问题。
英美人的姓氏(surname / family name) 跟中国人的姓氏一样,都是“祖传”的,且一般都随父姓。妇女结婚后通常也改用其丈夫的姓。比如一个名叫 Mary Smith 的妇女若是嫁给一个名叫 Jack Wilson 的男子,那么结婚后她便会改名为 Mary Wilson。但是近年来,妇女结婚后仍保持自己原有姓氏的情况也有所增加。英语国家人们的姓氏主要来源于以下几个方面:
1. 某些职业:
tailor 裁缝 → Tailor 泰勒
carpenter 木匠 → Carpenter 卡彭特
smith 铁匠 → Smith 史密斯
2. 城镇名:
York 约克郡 → York 约克
Kent 肯特郡 → Kent 肯特
3. 地形地貌及相关之物:
hill 山 → Hill 希尔
wood 树林 → Wood 伍德
stone 石头 → Stone 斯通
cotton 棉花 → Cotton 科顿
4. 颜色词:
black 黑色 → Black 布莱克
white 白色 → White 怀特
brown 褐色 → Brown 布朗
green 绿色 → Green 格林
grey / gray 灰色→ Grey / Gray 格雷
5. 某些表示性质特征的形容词:
small 小 → Small 斯莫尔
wise 聪明 → Wise 怀斯
sharp 锋利 → Sharp 夏普
fast 快 → Fast 法斯特
6. 某些动物:
fox 狐狸 → Fox 福克斯
wolf 豺狼 → 沃尔夫
7. 父子关系:
Johnson 约翰逊 (= son of John)
Wilson 威尔逊 (= son of Will)
8. 其他:
Yoguess 尤盖斯(= you guess)
擦擦另外,顺便提一下询问对方姓名的几种常见方式。以下各句均可用来询问对方姓名,但使用场合不同:
What’s your name? (多用于对同辈以下的提问)
Please tell me your name. (较客气的说法)
May I ask [know, have] your name? (更客气的说法)
Your name, please? (根据情况,可在公务场合用)
在谈及一个人的姓名时,不要因为受汉语影响而说出不合英语习惯的句子:
他名叫约翰. 史密斯。
正:His name is John Smith.
正:He is called John Smith.
误:His name is called John Smith.
他通常叫她的教名。
正:He often calls her by her Christian name.
误:He often calls her Christian name.
你听说过她的名字吗?
正:Have you ever heard of her name?
误:Have you ever heard her name?