普希金妙语录 论理想

逍遥右脑  2014-10-28 13:28

我要给世人歌唱自由,我要打击皇位上的罪恶

来吧,把我的桂冠扯去,

把娇弱无力的竖琴打破……

我要给世人歌唱自由,

我要打击皇位上的罪恶。

——《自由颂》

诗人是劈向沙皇的雷霆,骄傲的自由歌手。

——《自由颂》

啊,沙皇们,现在你们应该懂得:

无论惩罚,无论奖赏,

无论监狱的高墙,无论崇高的祭坛,

都不是你们的可靠保障。

率先向法律低头,

受法律的可靠庇荫,

人民的自由和安宁,

是皇位的永恒守卫。

你,狂风,暴雨,掀起巨浪

摧毁那死亡的堡垒吧——

你,,那自由的象征,正在那儿

高飞过不自由的水浪吧。

——《短剑》

我可以做一个臣民,甚而做一个奴隶,

我却永远不愿做个仆从和弄臣,哪怕是在上

帝那里。

——《普希金日记》

罗马生于自由,而奴役把它毁掉。

——《给利金尼》

我只会把自由颂扬,

只会向自由献出诗章,

我来到世上,并非为了

用我的羞怯的缪斯取悦沙皇。

——《致 H ·я· 普柳斯科娃》

赤色霞光给炎热的天空

把一个个新的白日迎来;

把一个个新的夜晚送走;

他在徒然地渴望着自由。

——《高加索的俘虏》

沉重的枷锁会掉下,黑暗的牢狱会覆

亡,自由会在门口欢欣地迎接你们,弟兄们会

把利剑送到你们手上。

——《致西伯利亚的囚徒》

人们感觉到苦闷和烦恼;

小鸟儿却越过碧色大海,

飞向那遥远的他乡异地

暖和的地方,到明春再来。

——《茨冈人》

我们的诗人们也不必乞求老爷们的保护,他们自己就是自己的老爷。如果我们的文艺保护人(让他们见鬼去吧!)连这一点也不知道,那么,结果

对他们将更为不妙。

——《埃及之夜》

对长风、鹰隼、少女的心,没有禁令!诗人也一样,好比那风之神,他想要什么,便带走什么,又好比那鹰隼,任意翱翔,决不向谁请示批准,也好比苔丝德梦娜,为了给自己心灵找个偶像,偏偏把一个黑鬼来选中。

——《埃及之夜》

当船儿在风平浪静的水里,

把阵阵清风热切盼望,

为何风却在山谷里盘旋,

卷起一团团树叶,吹得尘土飞扬?

请问,为何笨重而又可怕的苍鹰,

离开高山,经过塔旁,

向着黑色的树墩飞翔?

为何年轻的苔丝德梦娜,

热恋着自己的黑人,

就象月亮恋着黑夜一样?

这是因为对于风和苍鹰,

对于姑娘的心没有法律,

自豪吧,诗人,你也一样,

对你来说也不存在任何规章。

——《叶泽尔斯基》

公爵可不能象姑娘那样自由——

不能凭自己的心意,

而是依据旁人的利害关系

挑选自己的新娘。

——《美人鱼》

自由啊!在月光下的人世间,

为了寻找你,他把天涯走遍,

虽说是爱情烧毁了他的心,

他早已冷却了幻想和诗兴,

但你那充溢着灵感的歌声,

他却满怀激情在细心聆听……

——《回忆普希金》

欢跃吧,风,把这一池水掀动,

摧毁这致命的障碍,

雷呀,自由的信号,你在何处?

快在那受镇压的水面上奔腾!

——《普希金在流放中》

你是自由的秘密的捏卫者,锋利的剑呵!

——《普希金在流放中》

我们原是自由的鸟儿,飞去吧——

飞到那乌云后面明媚的山峦,

飞到那里,伤感文章,到那蓝色的海角。

——《囚徒》

在异邦,我虔诚地遵守着

祖国的古老的风俗:

在春天一个明朗的节日,

一只小鸟被我放出。

我开始感到一点欣慰;

为什么对上天埋怨不休?

至少,这是一个生灵,

我能赠给它以自由!

——《小鸟》

大海的勇敢的舟子,我多么羡慕你

生活在帆影下,在风涛里直到年老!

已经花白了头,是否你早已寻到

平静的港湾,享受一刻安恬的慰藉?

然而,那诱人的波浪又把你喊叫!

伸过手来吧:我们心里有同样的渴望。

让我们离开这颓旧的欧罗巴的海岸

去漫游于遥远的天空,遥远的地方。

我在地面住厌了,渴求另一种自然,

让我跨进你的领域吧,自由的海洋!

——《大海的勇敢的舟子》

我是荒原上自由底播种者,

早在晨星出来前,我就操作;

我把富有生命的自由之种

以洁净而无罪的手散播

在奴隶所耕耘的田垅中——

——《“我是荒原上自由底播种者”》

独自生活吧,你就是帝王。

自由的心灵在前指引,沿着自由之路

奔向前方,

要使你那珍爱的思想成果日臻完善。

不要为你的崇高的功绩索取奖赏。

——《给诗人》

在专制暴政的废圩上,将写上我们的姓名

同志,请你相信!

迷人的幸福星辰即将升起,

俄罗斯将从睡梦中苏醒,

在专制暴政的废圩上,

将写上我们的姓名!

——《致恰达耶夫》

啊,朋友们,我能否看到人民不再受压迫,

奉沙皇之命废除奴役,

在自由祖国的大地上,

最后升起美丽的朝霞?

——《乡村》

在西伯利亚矿坑的底层,

望你们保持着骄傲忍耐的榜样,

你们悲惨的工作和思想的崇高意向,

决不会就那样消亡。

——《致西伯利亚的囚徒》

我们悲惨的工作不会就这样消亡:

从星星之火会发出熊熊的火光——

——《致西伯利亚的囚徒》

我的歌者,我并不因为

我能以迷人的诗句

捉弄人的微笑和眼泪,

或吸引火热的心而自喜;

我也不自傲于:有时候

我能以狡狯的歌唱

使少女的恐惧和娇羞

不再搅动着她的心肠;

也不自傲于:我以讽刺

鞭挞过腐败和邪恶,

我的竖琴的声音曾使

粉饰的一切吓得哆嗦;

也不因为倔强的灵感,

不因为我青春的不驯、

受迫害和意志之坚,

自傲于我留名于世人——

不、命运注定给我的

是一种更高贵的报偿:

那是自尊之感的慰藉,

那是白日梦的幻想!……

——《给 B ·Φ·拉耶夫斯基》

我的名声将传遍整个伟大的俄罗斯,

它现存的一切语言,都讲着我的名字,

无论是骄傲的斯拉夫人的子孙,是芬兰人以及现在还是野蛮的通古斯

人,和草原上的

朋友 卡尔美克人。

——《幻念碑》

我给自己建立了一座非人工的纪念碑,

去那儿的路上人群不绝,杂草不生,

那碑昂起自己不屈的头颅,

在亚历山大的纪念石柱之上巍然高耸。

不,我不会完全死亡——在我遗留的诗歌中,

我的灵魂将超脱骨灰,获得永生,

我将名扬四海,只要世界上

还一个诗人。

——《纪念碑》

我将永远为人民喜爱,

因为我用诗歌唤醒了善良的感情,

我在这残酷的时代歌颂过自由,

并且为牺牲者祈求过同情。

——《纪念碑》

我们的心儿憧憬着未来,

现今总是令人悲哀:

一切都是暂时的,转瞬即逝,

而那逝去的将变为可爱。

——《假如生活欺骗了你》

路标象栅栏似地闪现不停,

愉悦着你无所事事的眼睛。

——《叶甫尼卡·澳涅金》

别相信那些荒唐的梦境!

——《茨冈人》

美梦的无常使我发笑:

悲哀在我面前消失,

犹如怀中的泡沫,

在酒液咝咝声中消失。

——《普希金在流放中》

人世的欢乐全在于梦想,

诗人的威力比命运更强。

——《寄尤金书》

心灵渴望森林、渴望自由

渴望那一望无际的田野。

我们厌烦了牢房的黑暗

铁栅外透进的一线阳光

看守的叫骂,锁链的锒铛

和那飞鸟的轻声喧嚷。

——《强盗兄弟》

祖国亲切地爱抚你,如同爱抚着

可爱的牺牲,可信赖的希望之光。

——《高加索的俘虏》

期望终归是难以信托的,它宛如一位美丽的少妇,对待我这种人,就象

对待一位老态龙钟的丈夫!

——《回忆普希金》

无可挽回了!在这种生活里,

他看不到任何他期望的目的……

——《回忆普希金》

偶然的光辉,世俗的光荣

也是毫无意义的,象梦……

但有一件事是无疑的快乐,

那就是:两颗心灵的结合。

——《一幕》

声名啊,比希望底梦更骗人,

它是什么?是的传言?

是无知的小人的迫害?

还是愚蠢的人们的赞叹?

——《书商和诗人的交谈》

武艺精通的对手,

总是不停地殴斗,

他们追求可悲的荣誉,

最大的快乐就是互相结仇!

《鲁斯兰和柳德米拉》

我绝不,绝不去寻荣誉,

只有静谧称我的心愿。

——《梦幻者》

出名,固然很好;安闲,更加欢畅。

——《致诗友》


版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件至 lxy@jiyifa.cn 举报,一经查实,本站将立刻删除。
上一篇:高三毕业寄语
下一篇:装忙族的惯用技能

逍遥右脑在线培训课程推荐

【普希金妙语录 论理想】相关文章
【普希金妙语录 论理想】推荐文章