德语语法:第二虚拟式常见用法

逍遥右脑  2010-03-30 16:25

德语爱好者朋友们大家对于德语语法中虚拟式的用法有多少了解呢?是否把德语虚拟式的用法都完全掌握了呢?下面是德语虚拟式的常见用法,大家可以参考一下!
       1- 非现实愿望句 (Irrealer Wunschsatz)
  Wenn das Wetter doch schoen waere!
  (Aber das Wetter ist nicht schoen.)
  天气好该多好啊。
  Wenn wir jetzt Ferien haetten!
  我们现在若有假日多好啊!
  Wenn er gestern doch gekommen waere!
  昨天他要来了多好啊!
  Wenn ich ihn nur getroffen haette!
  我要是碰上了他多好啊!
  Waere das Wetter doch schoen!
  Kaeme Herr Li doch!
  备注:a- 句型中常用doch或nur加强语气,句末用感叹号;
  b- Wenn 可以省去,此时句子为反语序。
  2- 非现实条件句 (Irrealer Konditionalsatz)
  2-1 用wenn带出,只表示未过及已过两个时间段:
  Wenn ich Zeit haette, kaeme ich gerne zu eurer Party. (未过时)
  假日我有时间,我愿来参加你们的派对。
  Wenn ich gestern Zeit gehabt haette, waere ich zu eurer Party gekommen. (已过时)
  我要是昨天有时间,就到你们的派对来了。
  Wenn ich das Buch gekauft haette, koennte ich es dir auch leihen. (已过时)
  我要是买了那本书,我也能把它借给你。
  2-2 带bei, unter, ohne, mit 等 介词短语或 beinahe, fast, gegebenfalls 等副词
  的独立句:
  Unter anderen Umstaenden haette ich einen Versuch vorgenommen.
  如在别的情况下,我可能做一次试验了。
  Ohne das Essen koennte man nicht leben.
  没吃的人就活不了。
  Es waere beinahe zu einer Explosion gekommen.
  差一点儿发生爆炸。
  Gegebenfalls muesste diese Maschine zu einer Generalreparatur gegeben werden.
  必要的话,这太机器得拿出去大修。
  3- Wuerden 在非现实条件句中的用法:因有些弱变化虚拟式动词形式易与直陈式混淆,在表示未过时的虚拟情况时,常用wuerden加不定式来代替:
  Er uebersetzte den Text, wenn er Zeit haette.
  Er wuerde den Text uebersetzen, wenn er Zeit haette.
  (句中用wuerde代替uebersetzte)
  Wir wuerden gleich zu ihm gehen, wenn es nicht zu spaet gewesen waere.
  (句中用wuerden代替gingen)
  4- 第二虚拟式用于客气的请求 (Konjunktiv II der Hoeflichkeit)
  Haettest du Lust zu einer Party?
  Waere Ihnen das recht?
  Duerfte ich hier bleiben?
  koennten Sie uns helfen?
  5- 在非现实句中的第二虚拟式
  Er koennte uns helfen. Aber er ist nicht hier.
  Ich haette ihn angerufen. Aber ich wusste seine Adresse nicht.
  Ich wuerde sehr gerne mit dir zusammenarbeiten, aber ...
  6- 表示可能的,但不希望实现或发生的事实:
  Das Material waere der hohen Belastung nicht gewachsen.
  这材料可能承载不了高负荷。
  7- 间接引语:
  Er sagte mir, sie koentte das tun.
  他告诉我说他们能做这件事。
  Er fragte mich, ob Susan zu mir gekommen waere.
  他问我苏姗是否到我这儿了。
  8- Als ob, als wenn, als (就像,好象,似乎)带出非现实比较句,动词要用虚拟式:
  als ob 从句,谓语动词多用第二虚拟式,只能置于在句尾:
  Er tut so, als ob er alles koennte.
  als wenn 从句,谓语动词多用第二虚拟式,只能置于在句尾:
  Er redete, als wenn er der Boss waere.
  als 从句,谓语动词在als后,可以是第一或第二虚拟是形式,不能置于句尾:
  Es kommt mir vor, als waere er krank.
  常见句型:
  Er tut so, als ob
  Es scheint (jm.), als ob
  Es kommt (jm.) vor, als ob
  Es sieht so aus, als ob
  Er gibt sich den Anschein, als ob
  比较句主句和从句的事态关系:
  主句无论是什么时态,若从句表示的是现在的时间段,则主从句行为是同时的
  Er redet, als ob er in Deutschland waere.
  听他说话,好象他在德国
  Er redete, als ob er in Deutschland waere.
  Er hat redet, als ob er in Deutschland waere.
  主句无论是什么时态,若从句表示的是过去的间段,则从句行为在主句前
  Er redet, als ob er lange in Deutschland gewesen waere.
  听他说话,好象他在德国
  Er redete, als ob er in lange Deutschland gewesen waere.
  Er hat redet, als ob er in lange Deutschland gewesen waere.
  主句无论是什么时态,若从句表示的将来的时间段,则从句行为在主句之后
  Es ist so kalt, als ob es schneien wuerde.
  天这么冷,像是要下雪。
  Es war so kalt, als ob es schneien wuerde.
  Es ist so kalt gewesen, als ob es schneien wuerde.
  9- 由zu...als dass 带出的结果句,从句动词一般用第二虚拟式,表示否定的意思:
  Er spricht zu leise, als dass man ihn hoeren koennte.
  他的声音太小,大家都听不清。


版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件至 lxy@jiyifa.cn 举报,一经查实,本站将立刻删除。
上一篇:德语文学和汉字的区别
下一篇:吃法国西餐礼仪七禁忌

逍遥右脑在线培训课程推荐

【德语语法:第二虚拟式常见用法】相关文章
【德语语法:第二虚拟式常见用法】推荐文章