逍遥右脑 2010-03-21 20:47
●“土产”的由来
日语里的“特产”写作“土产”,不知道为什么念做“miyage”。它是怎么来的呢?原来,“特产”在日语里,原来写成“皇宫笥”,是指在神社里得到的贴有“纸币”的板。从前,去伊势神宫参拜,不是常人可以实现的,所以如果村里有人去,其他村民便会给他饯行,并托他也替自己祈祷。(这便是“饯别”的开端。)而村民代表旅行归来,给村民买回的便是这“皇宫笥”。随后,在伊势神宫周围,以参拜的客人为目标的销售当地特产等的店铺开始兴盛。那些物品被招呼为“miyage”,后来又被拼写为“土产”两个字。发展到现代,仅仅剩下了“土特产”的意思了。顺便说一句:至今在日本,还有错将“土产”,念做“dosan”的,以至于成为朋友之间笑料的人呢。
●“月份”的表示
日语里面,“1个月”“2个月”的写法,是在两个字之间插入小小的片假名“ke”。这个「ke」是什么呢?有一种说法是:它是繁体字的“个”的竹字头塌掉了,也有另一种说法是:这是从繁体字的“个”的异体字的“个”字来的。它们都绝对不是片假名的“ke”哦。那么,有时候出现在数字和月之间的小片假名“ka”又是什么呢?估计是从读“ka”的地方用类推而产生的吧。“1个月”“2个月”……要说这些带“ka”的是唯一正确的表示,稍微有些勉强。因此,好像不应该使用吧。应该使用的不是“ka”,而是渊源正确的“ke”。