逍遥右脑 2018-12-23 09:01
成功也好,失败也好,但愿它们留在人们心中的不是句号。以下是为大家分享的关于成功的英语故事,供大家参考借鉴,欢迎浏览!
My son Joey was born with club feet. The doctors assured us that with treatment he would be able to walk normally — but would never run very well. The first three years of his life were spent in surgery, casts and braces. By the time he was eight, you wouldn't know he had a problem when you saw him walk .
The children in our neighborhood ran around as most children do during play, and Joey would jump right in and run and play, too. We never told him that he probably wouldn't be able to run as well as the other children. So he didn't know.
In seventh grade he decided to go out for the cross—country team. Every day he trained with the team. He worked harder and ran more than any of the others — perhaps he sensed that the abilities that seemed to come naturally to so many others did not come naturally to him. Although the entire team runs, only the top seven runners have the potential to score points for the school. We didn't tell him he probably would never make the team, so he didn't know.
He continued to run four to five miles a day, every day — even the day he had a 103—degree fever. I was worried, so I went to look for him after school. I found him running all alone. I asked him how he felt. "Okay," he said. He had two more miles to go. The sweat ran down his face and his eyes were glassy from his fever. Yet he looked straight ahead and kept running. We never told him he couldn't run four miles with a 103—degree fever. So he didn't know.
Two weeks later, the names of the team runners were called. Joey was number six on the list. Joey had made the team. He was in seventh grade — the other six team members were all eighth—graders. We never told him he shouldn't expect to make the team. We never told him he couldn't do it. We never told him he couldn't do it...so he didn't know. He just did it.
翻译:
我的儿子琼尼降生时,他的双脚向上弯弯着,医生向我们保证说经过治疗,小琼尼可以像常人一样走路,但像常人一样跑步的可能性则微乎其微。琼尼3岁之前一直在接受治疗,和支架、石膏模子打交道。七八岁的时候,他走路的样子已让人看不出他的腿有过毛病。
邻居的小孩子们做游戏的时候总是跑过来跑过去。毫无疑问小琼尼看到他们玩就会马上加进去跑啊闹的。我们从不告诉他不能像别的孩子那样跑,我们从不说他和别的孩子不一样。因为我们不对他说,所以他不知道。
七年级的时候,琼尼决定参加跑步横穿全美的比赛。每天他和大伙一块训练。也许是意识到自己先天不如别人,他训练得比任何人都刻苦。训练队的前7名选手可以参加最后比赛,为学校拿分。我们没有告诉琼尼;也许会落空,所以他不知道。
他坚持每天跑4~5英里。我永远不会忘记有一次,他发着高烧,但仍坚持训练。我为他担心,于是去学校看他,发现他正在一个人沿着长长的林荫道跑步呢。我问他感觉怎么样,"很好。"他说。还剩下最后两英里。他满脸是汗,眼睛因为发烧失去了光彩。然而他目不斜视,坚持着跑下来。我们从没有告诉他不能发着高烧去跑4英里的路,我们从没有这样对他说,所以他不知道。
两个星期后,在决赛前的3天,长跑队的名次被确定下来。琼尼是第六名,他成功了。他才是个七年级生,而其余的人都是八年级生。我们从没有告诉他不要去期望入选,我们从没有对他说他不会成功。是的,从没说起过……所以他不知道,但他却做到了!
关于成功英语故事2:I have heard the story of such a religion.
Once upon a time, there is a Health and leprosy patients, the disease nearly 40 years, has been lying on the roadside, he said, referring to such people to have the magic of the pool edge. But he lay there nearly 40 years. Still not to the pool half goal.
One day, God met him and asked: "Sir, you have to not be healing, the lifting of the disease?"
Leprosy patients that said: "Of course! Sinister but good people, they are after nothing but themselves, will not help me."
Hearing God, again, he said: "Would you like to be the treatment?"
"We should, of course, to you! But waiting for me to climb over the past, the water dried up."
God listened to the leprosy patients, then after a little angry, ask him once: "You should not be healing in the end?"
He said: "To!"
God replied: "Well, you now stand up on their side to come to the pool, do not always find some reason can not be completed for their own defense."
Upon hearing this, and that leprosy patients are deeply ashamed and immediately stood up and went to the water edge, containing the heart of God with his hands a few water to drink. Twinkling of an eye, his struggle for nearly 40 years of leprosy even better!
Revelation:
Everyone has an ideal, the success of everyone. However, if you have not yet reached the ideal, the success of far-fetched, you have asked themselves: I pay for their own ideals and how much effort? I was not always find an excuse for a lot of failure for their own sophistry? In fact, We should not make excuses for failure, we should find a method for success. As long as the efforts to development, the fate will always follow you.
翻译:
曾经听过这么一个宗教故事。
从前,有个生麻疯病的病人,病了近40年,一直躺在路旁,等人把他指到有神奇力量的水池边。但是他躺在那儿近40年。仍然没有往水池目标迈进半步。
有一天,天神碰见了他,问道:“先生,你要不要被医治,解除病魔?”
那麻疯病人说:“当然要!可是人心好险恶,他们只顾自己,绝不会帮我。”
天神听后,再问他说:“你要不要被医治?”
“要,当然要啦!但是等我爬过去时,水都干涸。”
天神听了那麻疯病人的话后,有点生气,再问他一次:“你到底要不要被医治?
他说:“要!”
天神回答说:“好,那你现在就站起来自己走到那水池边去,不要老是找一些不能完成的理由为自己辩解。”
听后,那麻疯病人深感羞愧,立即站起身来,走向池水边去,用手心盛着神水喝了几口。刹那间,他那纠缠了近40年的麻疯病竟然好了!
启示:
理想每个人都有,成功每个人都要。但如果今天您的理想尚未达到,成功遥不可及,您是否曾经问过自己:我为自己的理想付出了多少努力?我是不是经常找一大堆借口来为自己的失败而狡辩?其实,我们不要为失败找借口,应该为成功找方法。只要努力去开发,命运将永远跟着你。
关于成功英语故事3:For Andrea Jung, the chairman and CEO of Avon Products (AVP), this moment happened right after college, when she was in the management training program at Bloomingdale's. All day everyday, there she was in the stockroom, switching vendor hangers for store hangers on thousands of pieces of clothes. "I remember calling my parents around Thanksgiving and saying, 'You paid for me to have a great education and this is really not that meaningful…Maybe I will quit.'"
Jung, who grew up in a traditional Chinese-American family with a tremendous amount of discipline, had made her way to Princeton and wanted to go into the Peace Corps. But her parents didn't have a lot of money, so they insisted she take a more conventional path. When Jung called them about quitting that first job at Bloomingdale's, "the reaction was fast and furious," she recalls. Her parents told her: "You are not quitting. You start at the bottom and you work your way to the top."
"So, I didn't quit," Jung says. "I persevered, and it ended up being a really terrific run in retail."
She traded retail--Bloomingdale's (M) and then Neiman Marcus--for the beauty industry, moving to Avon in 1994. Jung was assigned to create a global Avon brand and did that so impressively that she was considered for the top job three years later. But she got passed over. And though she felt tempted to quit, she stayed. Two years later, she got the CEO job and became the youngest female chief executive in the Fortune 500.
"Bloom where you're planted," says Jung. "And follow your compass, not your clock," she adds, preaching patience in any career. She has certainly demonstrated that. Now at the helm for 12 years, Jung is No. 5 on the 2010 Fortune Most Powerful Women list and the longest-serving among the female Fortune 500 CEOs. "I feel like the wise old woman CEO, trying to pave the path for a lot more after me," she says.
Jung is on the boards of Apple Computer (APLL) and General Electric (GE), as well as Avon. And as a single mother of a daughter, 21, and a 12-year-old son, she has learned plenty about juggling work and family. "You can't, in my experience, necessarily have it all in one day," she says. "But you've got to make those choices." Now 52, she could well go and run another big global company after Avon, which had revenue of $10.9 billion last year. But she says, "I don't spend a lot of time thinking about that yet."
Right now, she is focused on Avon's longevity. As part of the company's 125th anniversary celebration this year, she has traveled to 15 cities around the globe and met with some 5,000 Avon representatives at each stop. The greatest satisfaction of leading Avon, she says, is helping 6.5 million representatives—entrepreneurs in 105 countries—build businesses from the ground up. By providing the money and products for reps to get started, "we're one of the largest micro-lenders in the world today," Jung notes. "Yes, we are a beauty company, but we do more than just sell beauty."
翻译:
对于雅芳产品公司(Avon Products)主席兼CEO钟彬娴来说,她在大学毕业后就不得不面临这样的一个时刻。当时她正在接受布卢明代尔百货公司(Bloomingdale's)的经营管理培训。她整天都得呆在仓库里,把成千上万件衣服上的衣架换成经销商的衣架。“我记得我在感恩节的时候打电话给我爸妈,我说:‘你们拿钱供我接受优秀的教育,但我现在所做的事情真的没有一点意义……或许,我真的该辞职了。’”
钟彬娴出生在一个传统的华裔美国家庭,家教颇为严格,读完普林斯顿大学(Princeton)后,她曾希望加入美国和平部队(Peace Corps)。但当时钟家家境并不富裕,所以,她的父母坚持认为她应该走一条更为传统的道路。所以,当她打电话告诉他们自己想从布卢明代尔辞职时,钟彬娴回忆起父母的反应是“迅速而又激烈”。她父母说:“不许辞职。你要从底层做起,一步一个脚印走向成功的顶峰。”
钟彬娴表示:“于是,我放弃了辞职,选择了坚持。最后证明,这段经历让我在零售行业有了一个很好的开始。”
她先后加入了布卢明代尔和内曼马库斯服装公司(Neiman Marcus),1994年从零售业转行到化妆品行业,加入雅芳。钟彬娴当时接到的任务是,打造一个全球化的雅芳品牌,三年后,她出色地完成了任务,成为公司CEO的热门人选,但最后却未能如愿。尽管她当时产生过放弃的念头,但最后还是坚持了下来。两年后,她被任命为CEO,成为《财富》500强(Fortune 500)公司中最年轻的女性首席执行官。
钟彬娴说:“在哪里扎根,就在哪里绽放。追随你的罗盘,而不是时钟。”她还说,从事任何职业都要具备耐心。她自己就是最好的例子。目前,钟彬娴在2010年《财富》杂志最具影响力商界女性(2010 Fortune Most Powerful Women)中排名第5位;目前,她掌管雅芳已长达12年,是《财富》500强公司中任职时间最长的女性CEO。她说:“现在的我就像个上了年纪的女掌门人,靠着自己的智慧,努力为更多的后来人铺平道路。”
目前,钟彬娴是苹果电脑公司(Apple Computer)、通用电气公司(General Electric)和雅芳公司的董事会成员。她独自抚养21岁的女儿和12岁的儿子,对于如何平衡工作和家庭,钟彬娴总结出了一套经验。她说:“照我的经验来看,没必要非得在一天之内就把所有问题都解决掉,但你必须要做出选择。” 去年,雅芳的收入达到109亿美元。现年52岁的钟彬娴完全可以离开雅芳,执掌另外一家大型跨国公司,但她表示:“对于这个问题,我还没有考虑太多。”
目前,她把主要精力都放在如何保证雅芳的长盛不衰。今年是公司成立125周年,作为庆祝活动的一部分,她访问了全球15个城市,每一站都会见了约5,000多名雅芳的经销商代表。她认为,领导雅芳最大的满足感在于,能够帮助650万名经销商——来自105个国家的创业者们——白手起家,开创自己的事业。雅芳在创业初期为经销商提供资金和产品,钟彬娴强调:“因此,我们是目前世界上最大的小额信贷机构之一。不错,我们确实是一家化妆品公司,但我们所做的不仅仅是兜售美丽。”