德国在世界杯爆冷出局,“爆冷”用英文怎么说?

逍遥右脑  2018-11-30 10:53

  今早醒来,朋友圈凉了一片,个个都在哀嚎德国队的爆冷出局,先不论这些是不是真球迷,作为卫冕冠军的德国队在小组赛就被韩国队打败并止步世界杯,确实让许多人始料未及。

  不少报道都用“爆冷”、“冷门”来描述这场赛事,它们对应的英文表达是什么呢?

  爆冷在英文中是upset,表示an unexpected win;此外,也可以直接用an unexpected winner或dark horse(黑马)来表示。

  如果是一直被看好的队伍,可以用favorite来表示,也可以用shoo-in(稳操胜券)。

  相应的,比赛中不被看好的队伍可以用underdog,表示处于下方的队伍。

  而卫冕冠军的英文表达是defending champion。

  你支持哪个球队?

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件至 lxy@jiyifa.cn 举报,一经查实,本站将立刻删除。
上一篇:在餐厅结账必备的英文对话-1
下一篇:微信聊天的10条潜规则,不懂不是社会人

逍遥右脑在线培训课程推荐

【德国在世界杯爆冷出局,“爆冷”用英文怎么说?】相关文章
【德国在世界杯爆冷出局,“爆冷”用英文怎么说?】推荐文章