美国人常用的地道英语俚语-76
逍遥右脑 2018-10-17 11:22
Go in one ear and out the other 左耳朵进,右耳朵出How many times have I told you to get to work on time? However, my words just go in one ear and out the other.我告诉了你多少次上班要准时?可是,你对我的话老是一个耳朵进一个耳朵出。疯狂联想:汉语中形容不听别人劝告用“左耳朵进,右耳朵出”,或者说当作“耳旁风”。美国人和中国人在这个说法上一模一样。Go with 搭配,相称This tie doesn't go with my jacket.这条领带和我的外衣不相称。Go with the flow 随从大家的意见Sharon is an easy-going person. She just goes with the flow.沙伦是个随和的人。人家怎么说,她就怎么说。释义:flow:水流链接:go with the tide:从众,合群go against the flow:不合群Goat 替罪羊Jane made Michael the goat for the broken lamp.简打破了台灯,却让迈克当了替罪羊。释义:goat是替罪羊,scapegoat的简写Goner 无可救药的人Mark's a goner. He didn't finish his chores before going out.麦克真是无药可救,他工作没做完就出去了。链接:无望的,无救的:You are hopeless.You are finished.He's dead meat!
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件至 lxy@jiyifa.cn 举报,一经查实,本站将立刻删除。