俄语商店购物用语

逍遥右脑  2010-03-11 15:09


 
 

  Магазин

  Впродовольственном магазине.在食品店。

  §1§

  ——Слушай,надо взять что-нибудь на ужин…

  ——Ты собираешься ещеготовить?

  ——Не знаю даже,мы такустали.

  ——Может обойдемся?

  ——Как?Вообще без ужина?

  ——Почему без ужина?Возьмем вмагазине сыру,колбасы.Чай у нас есть? Ø Сейчас посмотрю.Чайесть.Кто пойдет в магазин?

  ——Давай я схожу.А тыпоставь пока чайнек и отдохни немного.

  ——Спасибо тебе.Вотденьги.Кстати,купи ещемасла.

  ——喂,该买点什么来做晚饭了……

  ——你还打算做饭?

  ——我也没想好,我们已经够累的了。

  ——要不凑合一下算了。

  ——怎么,干脆不吃晚饭了?

  ——干嘛不吃晚饭?到商店买点干酪和香肠,咱们还有茶叶吗?

  ——我这就去看看。茶叶还有。谁去商店?

  ——我去吧。你先把茶壶坐上,歇一歇。

  ——谢谢你。这是钱,顺便再买点黄油。

  §2§

  ——Слушаю вас!

  ——Пожалуйста,дайтетриста грамм(ов) 《Любительской》,двести 《Российского》…

  ——Все?

  ——Пачку масла и двестиграмм(ов) сосисок.

  ——Сосиски молочные?

  ——Не знаю.По двашестьдесят.

  ——Два шестьдесят одна.Вашитри рубля.Вот чек.Двадцать девять копеексдачи.

  ——您要点什么?

  ——请给我300克美味肠,200克俄罗斯干酪……

  ——还要别的吗?

  ——再要一包黄油,200克小灌肠。

  ——您是要奶白灌肠吗?

  ——我说不好,就是2卢布60戈比1公斤的那种。

  ——一共2卢布71戈比。收您3卢布。这是取货票。找您29戈比。

  §3§

  ——Ваш чек,молодойчеловек!

  ——Триста грамм(ов)колбасы,двестиграмм(ов) сыра по три рубля и пачку масла.

  ——Сыр порезать?

  ——Порежьте,пожалуйста.

  ——У вас еще чек напятьдесят две копейки.

  ——Ах,да.Простите.Это сосиски.

  ——年轻人,您的取货票!

  ——我要300克香肠,200克3卢布1公斤的干酪和一包黄油。

  ——干酪要切一切吗?

  ——请切一切。

  ——您还有一张50戈比的取货票。

  ——哦,是的,对不起。是取小灌肠的。

  Вкнижном магазине.在书店。

  §1§

  ——Скажите,что у вас есть поэкономической географии СССР?

  ——Вот посмотритекартотеку.Раздел 《Экономика》.

  ——Так.Вот эти двекниги я возьму.Сколько мне платить?

  ——Рубль двенадцать ишестьдесят семь копеек.Рубль семьдесятдевять.

  ——А где касса?

  ——В центре зала.

  ——Возьмите чек.Двекниги.

  ——Да,я помню.Вот ваши кинги.Спасибоза покупку!

  ——请问,你们有没有关于苏联经济地理方面的书籍?

  ——请您查看目录卡,《经济》类。

  ——好的。这两本书我要了。我该付多少钱?

  ——1卢布12戈比。一共是1卢布76戈比。

  ——收款处在哪?

  ——在大厅中央。

  ——给您取书单。两本书。

  ——对,我记得,这是您的书。谢谢您来买书!

  §2§

  ——Девушка,мне нуженрусско-английский политехническийсловарь.

  ——Такого словарясейчас нет.Могу предложить вам краткийрусско-английский технический словарь.

  ——Можно посмотреть?

  ——Пожалуйста.

  ——Я возьму его.

  ——Рубль девеностопять в кассу!

  ——姑娘,我要买一本《俄英综合技术词典》。

  ——这种词典目前没有。我建议您买一本《简明俄英技术词典》。

  ——可以看看吗?

  ——请看。

  ——这本词典我要了。

  ——请到收款处付1卢布95戈比。

  §3§

  ——Здравствуйте!Мнесказали,что у васесть двухтомник Есенина.

  ——Был.На прошлойнеделе.Даже вчера еще был.

  ——Какая неудача!Я такждал этот двухтомник.Посоветуйте мнечто-нибудь.Ø Что же я могупосоветовать?Оставьтеу нас открытку с вашим адресом.Когдабудет Есенин,мы сообщим.

  ——И долго ждать?

  ——Трудно сказать.Вэтом году,думаю,больше небудет.

  ——Что же делать?Где же мневсе-таки достать Есенина? Ø Зайдите вбукинистический магазин на Ленинскомпроспекте.Может быть,вам повезет.

  ——Спасибо.А открытку явсе-таки оставлю.

  ——您好!我听说你们这儿有叶塞宁的两卷集。

  ——卖过,上星期卖过。昨天还有来着。

  ——真不走运!我就是等着这部两卷集呢。您能帮我想想办法吗?

  ——我能给您想什么办法呢?您给我们留一张地址卡片吧,等书一到,我们就通知您。

  ——要等很久吗?

  ——很难说。我想今年不会再来书了。

  ——那怎么办呢?我还能在别的什么地方买到这部《叶塞宁》吗?

  ——您到列宁大街的旧书店去看看,也许您走运能买到。

  ——谢谢您。地址卡片我还得留一张。

  Вмагазине 《Канцтовары》.在文具店。

 
 


版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件至 lxy@jiyifa.cn 举报,一经查实,本站将立刻删除。
上一篇:俄语网络用语
下一篇:俄语健康医疗用语

逍遥右脑在线培训课程推荐

【俄语商店购物用语 】相关文章
【俄语商店购物用语 】推荐文章