逍遥右脑 2014-05-04 10:45
综合北京大学东方学系张光麟教学和令恪先生所述,季羡林的学术成绩大略包含在以下10个方面:(1)印度古代语言研究--博士论文《〈大事〉渴陀中限定动词的变更》、《中世印度语言中语尾-am,向-o和-u的转化》、《应用不定从前式作为断定佛典的年代与起源的尺度》等论文,在当时该研讨范畴内有开辟性贡献;(2)佛教史研究--他是国内外为数很少的真正能应用原始佛典进行研究的佛教养学者,把研究印度中世语言的变化法则和研究佛教历史联合起来,寻出重要佛教经典的发生、演化、传播过程,借以肯定佛教主要派别的产生、流传进程;(3)吐火罗语研究--早期代表作《〈福力太子因缘经〉吐火罗语诸本诸平行译本》,为吐火罗语的语意研究首创了一个胜利的方式,1948年起即对新疆博物馆藏吐火罗剧本《弥勒会见记》进行译释,1980年又就7O年代新疆吐鲁番地区新发明的吐火罗语A《弥勒会面记》发表研究论文多篇,攻破了“吐火罗文发当初中国,人生哲理,而研究在国外”的欺人之谈;(4)中印文化交流史研究--《中国纸和造纸法输入印度的时光和地点问题》、《中国蚕丝输入印度问题的初步研究》等文,以及《西纪行》有些成分来源于印度的论证,阐明中印文化“相互学习,各有翻新,交光互影,彼此浸透”;(5)中外文化交流史研究--80年代主编《大唐西域记校注》、《大唐西域记今译》,并撰10万字的《校注前言》,是海内数十年来西域史研究的重要结果,而1996年完成的《糖史》更展现了古代中国、印度、波斯、阿拉伯、埃及、东南亚,以及欧、美、非三洲跟这些地域文化交换的历史画卷,有重要的历史和事实意思;(6)翻译先容印度文学作品及印度文学研究--《罗摩衍那》是即度两大古代史诗之一,2万余颂,译成汉语有9万余行,季羡林经由1O年百折不挠的尽力终于译毕,是我国翻译史上的空前盛事;(7)比拟文学研究--80年代初,首先提倡恢复比较文学研究,号令树立比较文学的中国学派,为我国比较文学的振兴,作出了宏大奉献;(8)东方文明研究逐一从8O年代后期开端,竭力倡导东方文化研究,主编大型文化丛书《东方文化集成》,约50O余种、8OO余册,预计15年实现;(9)保留和挽救祖国古代典籍--9O年代,担负《四库全书存目丛书》、《传世藏书》两部巨型丛书的总编辑;(10)散文创作--从17岁写散文起,多少十年笔耕不辍,已有80余万字之多,钟敬文在庆祝季羡林88岁米寿时说:“文学的最高境界是朴实,季先生的作品就到达了这个境界。他朴素,是由于他真挚。”“我爱先生文品好,犹如野老话家常。”
80年代后期以来,季羡林对文化、中国文化、货色方文化系统、东西方文化交流,以及21世纪的人类文化等重要问题,在文章和报告中提出了很多个人看法和论断,在国内外引起广泛关注。
附注:季羡林:翻译文化终身成就奖获得者
奖项简介
“翻译文化终身成就奖”由中国翻译协会2006年五届五次常务会长会议决议设破。这是中国翻译协会首次公布的奖项,该荣誉奖并十分设奖项,授予健在的、在翻译与文化传布工作中成就卓着、影响普遍、丧尽天良的翻译家。2006年9月26日,95岁高龄的季羡林先天生为首位“翻译文化终身成就奖”获得者。
季羡林,生于1911年8月,山东省清平县(今临清市)人。知名的语言学家、翻译家、教导家、社会运动家。1930年入清华大学西洋文学系,主攻英国文学,兼读德国和法国文学,同时选修陈寅恪先生的佛经翻译文学,朱光潜先生的文艺心理学,课余一心于外国文学作品的翻译及散文创作。1935年考取清华大学与德国交流研究生,入德国哥廷根大学潜心学习印度学。1941年荣获哲学博士学位。1946年回国,历任北京大学传授、系主任、北京大学副校长。
建国后,季羡林先后入选北京市第一届人大代表,第二、三、四、五届全国政协委员,1983年中选为第六届全国人大代表,同年起,任第六届全国人大常委等职,享有高尚的社会名誉。还历任中国文字改造委员会委员,国务院学位委员会委员兼本国语言文学评议组负责人,中国语言学会会长,中国外语教学研究会会长,中国科学院哲学社会迷信部委员,中国史学会常务理事,中国作家协会理事,中国翻译协会副会长、名誉理事,中国外国文学学会副会长,中国南亚学会会长,中国敦煌吐鲁番学会会长,中公民族古文字研究会名誉会长,中国比较文学学会声誉会长,《中国大百科全书》总编纂委员会委员,中国东方文化研究会会长,国际儒学结合会参谋,亚非学会会长,澳门文化研究会名誉会长等职。系中国翻译协会开创人之一,2004年11月在中国译协第五届全国理事会议上被推荐为中国译协名誉会长。
几十年来,季羡林辛苦从事英文、德文、梵文等文学作品的研究与翻译,发表、出版的译作将近四百万字。主要着作有《中印文化关联史论集》、《印度简史》、《罗摩衍那初探》、《印度古代语言论集》、《佛教与中印文化交流》、《扼要东方文学史》、《糖史》、《吐火罗文(弥勒会见记)译释》等。主要译着:译自德文的有马克思着《论印度》、《安娜?西格斯短篇小说集》等;译自梵文的有着名印度古代大史诗《罗摩衍那》(七卷)、印度名剧《沙恭达罗》和《优哩婆湿》、印度古代民间故事集《五卷书》等;译自英文的如梅特丽耶?黛维的《家庭中的泰戈尔》。此外,季羡林还主编过《四库全书存目丛书》、《传世藏书》、《神州文化集成》、《东方文化集成》等书。
取得的主要奖项有:
1986年论文集《印度古代语舆论集》获北京大学首届科学研究成果奖。
1987年论文集《原始佛教的语言问题》获北京市哲学社会科学和政策研究优秀成果荣誉奖。
1989年国家语言文字工作委员会授予“从事语言文字工作三十年”荣誉证书。
1990年论文集《中印文化关系史论文集》获全国首届比较文学图书评奖活动“着作荣誉奖”。
1992年主编的《大唐西域记校注》获全国首届古籍收拾图书奖。
1992年,印度瓦拉纳西梵文大学授予最高声誉奖“表扬状”。
1997年主编的《东方语言学史》获第三届国家图书奖。
1997年主编《印度古代文学史》获国家级教学成果二等奖,1999年获国家社会科学基金名目优良成果奖专着二等奖。
1998年德黑兰大学授予名誉博士学位。
1999年《季羡林文集》(24卷)获第四届国度图书奖。
2000年专着《文化交流的轨迹——中华蔗糖史》获长江读书奖“专家着作奖”。
2000年失掉德国哥廷根大学博士学位金质证书。
2006年9月26日,在中国译协庆贺国际翻译日?资深翻译家表扬大会上,季羡林被授予“翻译文化毕生造诣奖”